دانلود متن و ترجمه درس سوم عربی ۳
امروز متن و ترجمه درس سوم عربی سه را برای شما عزیزان آماده کرده ایم :
اَلدَّرسُ الثّالِث ﴿ سَنُریهِم آیاتِنا . . . ﴾ نَزَّلَ اللّهُ الْقرآنَ تَنْزیلاً لِهدایهِ الإنسانِ ﴿ إنَّ هذا الْقرآنَ یَهْدﻯ لِلَّتـﻰ هى أقْوَمُ﴾ فالْقرآنُ یُخاطِبُ جَمیعَ أبناءِ الْبشرِ بِثَقافاتِهِمُ الْمختلفهِ علی مَرِّ الْعُصورِ . |
درس سوم به زودی نشانههای خود را به ایشان نشان خواهیم داد خداوند قرآن را به تدریج برای هدایت انسان فرستاد (مسلّماً این قرآن به آیینی که استوارتر است هدایت میکند) قرآن تمام افراد بشر را با فرهنگهای متفاوتشان و در تمام زمانها، مورد خطاب قرار میدهد. |
فلِهذا نَرَی أسالیبَ دَعوَتِه یَختلِفُ بعضُها عن بعضٍ اخْتلافاً کبیـراً . فقَدِ اسْتَخدَمَ الْقرآنُ الْبـراهیـنَ و الأدلَّهَ الْمتنوّعهَ لِتَشْمُل جَمیعَ الْفئاتِ الْمختلفهِ ﴿ و لقد صَرَّفْنا فـى هذا الْقرآنِ لِلنّاسِ مِن کلِّ مَثَلٍ﴾ و الآیاتُ الْعلمیّهُ فـى الْقرآنِ هى بعضُ هذهِ الْبـراهیـنِ الّتـى تُخاطِبُ الإنسانَ الّذى لا یَطمئنُّ قلبُه اطمئناناً تامّاً إلّا عن طریقِ الْعلمِ و التّجربَهِ . |
به همین خاطر است که میبینیم شیوههای دعوتش با یکدیگر اختلافات فراوانی دارد. قرآن حجّتها و دلایل گوناگونی را به کار گرفته است تا تمامی گروههای مختلف را در بر بگیرد. (و به راستی ما در این قرآن از هرگونه مثلی برای مردم آشکار و روشن ساخته ایم). و آیات علمی در قرآن برخی از این استدلالها هستند که انسانی را که دلش کاملاً آرام ومطمئن نمیشود مگر از راه دانش و تجربه، مخاطب قرار میدهند. |
و إلیکَ الآنَ بعضَ هذه الآیاتِ : ظُلُمات الْبحرِ ﴿أو کَظُلُماتٍ فـى بَحْرٍلُجّىٍّ یَغشاه مَوجٌ مِن فَوقه مَوجٌ…ظلماتٌ بعضُها فوقَ بعضٍ ﴾ أخبَرنا الْقرآنُ عن ظاهرهِ ظلْمهِ الْبحرِ إخباراً عجیباً و هذا أمرٌ لم یُکْتَشَفْ إلّا فـى الْقرنِ الأخیـرِ . |
و اینک به بعضی از این آیات توجّه کن: تاریکیهای دریا (یا مانند تاریکیهایی در دریایی ژرف است که موجی آن را میپوشاند ]و[ روی آن موجی ]دیگر[ است… تاریکیهایی است که روی همدیگر قرار گرفته اند.) قرآن درباره پدیدهی تاریکی دریا به گونهی شگفتانگیزی به ما خبر داده است و این موضوعی است که کشف نشده مگر در قرن اخیر. |
لقد کان الإنسانُ فـى الْماضـﻰ لا یَستطیعُ أن یَغوصَ فـى الْبحرِ أکثرَ من عِشرینَ متراً … و لم تکُنْ هناک ظلمهٌ … و لکنَّه الآنَ یَغوصُ فـى أعماقِ الْبحارِ غَوصاً أکثرَ مِن مِائَتَـى مترٍ بواسطهِ الْمُعَدَّاتِ الْحدیثهِ فنَجِدُ هناک ظَلاماً شدیداً . . . تُعطینا الآیهُ صورهً أخْرَی عن الْبحرِ و هى وجودُ طبقاتٍ مُختلفهٍ من الظّلمهِ ، بعضُها أظْلمُ من الاُخرَی ! |
در حقیقت انسان در گذشته قادر نبود که بیشتر از بیست متر در دریا غواصی کند (به زیر آب برود) … و در آنجا تاریکی نبود . اما هم اینک او (انسان) در اعماق دریا به کمک تجهیزات جدید بیشتر از دویست متر به خوبی غوّاصی میکند و در آن جا تاریکی شدیدی مییابیم… آیه شکلی دیگر از دریا را به ما میدهد (نشان میدهد) و آن طبقات مختلف از تاریکی است که هر از دیگری تاریکتر هستند. |
قد أثْبَتت الاکْتشافاتُ الْحدیثهُ أنّ الشُّعاعَ الضَّوئـﻰَّ یَتَکَوَّنُ مِن سبعهِ ألوانٍ . فاللَّونُ الأحْمرُ أوّلُ لونٍ یَختَفـى فـى الْبحرِ! فَإنْ جُرِحَ غوّاصٌ جَرْحاً شدیداً وسالَ منه الدّمُ ، لا یَرَی دمَهُ إلا باللّونِ الأسودِ ! |
اکتشافات جدید ثابت کردهاند که پرتو نور از هفت رنگ تشکیل میشود (بهوجود میآید). و رنگ سرخ اوّلین رنگی است که در دریا مخفی و محو میشود، یعنی، اگر غوّاصی بشدّت مجروح گردد و خون از او جاری شود، خونش جز به رنگ سیاه مشاهده نمیشود . |
و کُلُّ لَونٍ یَختفـى ، یُسَبِّب جزءاً مِن الظّلمهِ و آخِرُ الألوانِ هو اللّونُ الأزرقُ الّذى یَختفـى فـى عمقِ ۲۰۰ متر (مِائَتَـىْ مترٍ) و مِن هناک ظلمهٌ کاملهٌ ! قرین الْمادّه ﴿و مِن کلِّ شىءٍ خَلقْنا زَوجَیْنِ لَعلّکم تَذَکَّرونَ ﴾ |
پادمادّه وهر رنگی که مخفی و پنهان میشود (محو میگردد) بخشی از تاریکی را بهوجود میآورد و آخرین رنگها همان رنگ کبود (آبی) است که در عمق دویستمتری پنهان میگردد و از آن جا ]به بعد[ تاریکی مطلق است. (و از هر چیزی دو گونه (نر و ماده) آفریدیم، امید است که متذکّر شوید) |
خَلَقَ اللّهُ الإنسانَ و جعَلَهُ زوجَیْنِ ذَکراً و أنْثَی ﴿إنّا خَلَقناکم من ذَکَرٍ و أنثَی﴾ و لم یقتَصِرْ هذا النّظامُ علی الإنسانِ بل شَمَلَ عالَمَ النّباتاتِ ﴿ و مِن کُلِّ الثَّمراتِ جَعَل فیها زَوجَیْنِ اثْنَیْنِ﴾ إضافهً إلی ذلک نَری فـى الآیهِ التّالیهِ شُمولاً أکبَر و أعمَّ ﴿ومِن کلِّ شىءٍ خَلَقْنا زوجَیْنِ . . . ﴾ فکلمهُ “شىء” تدُلُّ علی الْجَماد أیضاً ! فَهَل فـى الْجَمادِ زَوجانِ ؟! |
خداوند انسان را آفرید و از او جفت نر و ماده قرار داد (همانا ما شما را از مرد و زنی آفریدیم) و این دستگاه ]آفرینش[ به انسان بسنده نکرد (محدود نشد) بلکه عالم گیاهان را در برگرفت (و از هر گونه میوهای در آن، دو جُفت قرار داد) علاوه بر آن در آیهی بعدی شمول و گستردگی بیشتری میبینیم (و از هر چیزی جفت آفریدیم) و کلمهی “شیء” بر جامد نیز دلالت میکند! پس آیا در جمادات نیز زوج (نر و ماده) وجود دارد؟! |
فـى السّنواتِ الأخیـرهِ اکْتَشَفَ علماءُ الْفیزیاء أنّ الإلکترونَ حینما یَدورُ حولَ نَواهِ الْمادّهِ ، کَأنَّ هناک جُسَیْماً مَجهولاً آخرَ یَحمِلُ شِحْنَهً تُخالفُ شِحنهً الإلکترونِ . سُمِّـﻰ بـ “قرینِ الْمادّه” فَاسْتَنْتجَ الْعلماءُ أنَّ لکلِّ جسمٍ قریناً. |
و در سالیان اخیر دانشمندان فیزیک کشف کردهاند که الکترون زمانی که پیرامون هستهی ماده میچرخد، گویی آن جا جسم کوچک نا شناس دیگری هست که باری را حمل میکند که مخالف بار الکترون است و “پادِ ماده” نامیده شده (نامیده میشود) پس دانشمندان نتیجه گرفتند که هر جسمی ضدّی دارد. |
إنَّ الْفیزیائىَّ الْمسلمَ محمّداً عبدَالسَّلامِ الْحائزَ علی جائزهِ نوبِلَ فـى الْفیزیاءِ و الَّذى قامَ بأبْحاثٍ مهمّهٍ فـى موضوعِ قرائنِ الْمادّه ، صَرَّحَ بعدَ حُصولِهِ علی الجائزهِ تصریـحاً عجیباً حیثُ یُشیـرُ إلی أنَّ الآیهَ الْقرآنیّهَ ﴿ومن کلِّ شىءٍ خَلَقنا زَوجَیْنِ . . . ﴾ کانَت بِمَثابهِ شُعورٍ خَفىٍّ و إلْهامٍ قوىٍّ له أثناءَ أبْحاثه عن قرائن الْمادّهِ ! |
همانا فیزیکدان مسلمان- محمّد عبد السَّلام- برندهی جایزه نوبل در فیزیک و کسی که پژوهشهای مهمّی در موضوع پادمادّه ها انجام داده است، بعد از دستیابیاش به جایزه بیانات شگفتآوری را اظهار کردهاست، در آنجا که به آیهی قرآنی اشاره میکند (و از هر چیزی دو گونه “نر و ماده” آفریدیم …) که این آیه همانند احساسی پنهانی و الهامی قوی برای او در خلال پژوهشهایش دربارهی پادِ مادّهها بوده است. |
إنَّ ورودَ هذه الْحقائقِ الْفَخْمَهِ و الدّقیقهِ علی لسانِ إنسانٍ أمّىٍّ عاشَ فـى بیئهٍ أمّیّهٍ دلیلٌ علی أنّه تَلَقّاها مِمَّن یَعلَمُ السّرَّ فـى السّماواتِ و الأرضِ : ﴿ قُلْ أنزَلَهُ الّذﻯ یَعلَمُ السّرَّ فـى السّماواتِ و الأرضِ﴾ |
در حقیقت ورود این حقایق بزرگ و دقیق بر زبان انسانی درس نخوانده که در محیطی بیفرهنگ زندگی کرده است، دلیلی است که او آنها را از کسی که راز آسمانها و زمین را میداند، فرا گرفته است (بگو کسی که راز آسمانها و زمین را میداند، آن را فرو فرستاد.) |